Wisdom Booth
Explore

Sufi

Hafiz

Sufic. 1315 – c. 1390Shiraz, Persia (modern-day Iran)179 quotes· 2 sources

Hafiz (Khwaja Shams-ud-Din Muhammad Hafez-e Shirazi) was a 14th-century Persian poet whose ghazals — short, intoxicating lyric poems — use the imagery of wine, taverns, and earthly love as symbols for the soul's union with the divine. He is considered the supreme master of the Persian ghazal and his Divan has been used as a book of spiritual divination for centuries.

Born and living almost his entire life in Shiraz, Hafiz memorized the Quran as a young man (giving him his pen name, which means 'one who has memorized the Quran') and spent decades studying Sufi poetry and Islamic learning. He became court poet and was known for his extraordinary wit, charm, and an ability to speak simultaneously on multiple levels — as love poetry, as social satire, and as mystical teaching. His Divan (collected poems) contains around 500 ghazals that are so rich in ambiguity that they have been interpreted as literal love poetry, as Sufi mysticism, and as coded political commentary. In Iran and across the Persian-speaking world, the Divan of Hafiz is kept in homes alongside the Quran and consulted as an oracle by opening to a random page. His influence on Goethe, Emerson, and countless other Western thinkers helped bring Persian mystical poetry to global audiences.

Wisdom

God is the enduring one, and everything else is transient.
Hafiz
SufiScriptureOnenessTimePersian
Divan of Hafiz (English-Persian), p. 32
Don't give me spiritual teachings until I've removed my own ignorance and misconceptions.
Hafiz
SufiPoetrySoulDarknessPersian
Divan of Rumi (Persian-English), p. 22
When I die, open my grave and you'll see smoke rising, proving the fire in my heart still burns, even setting my shroud ablaze.
Hafiz
SufiPoetrySilenceVisionPersian
Divan of Rumi (Persian-English), p. 56
Even a hundred years after I'm dead, if the scent of her hair reaches my dust, my decaying bones will rise and dance out of the grave.
Hafiz
SufiPoetryAttainmentDeathPersian
Divan of Rumi (Persian-English), p. 56
Only the nightingale truly understands the value of the rose, because many people read the words but don't comprehend their meaning.
Hafiz
SufiPoetryPurposeUnderstandingPersian
Divan of Rumi (Persian-English), p. 66
Get up, oh cup-bearer, and bring the cup they praise to those who are thirsty. It seemed like love was an easy thing, but my feet have stumbled upon difficult paths.
Hafiz
SufiPoetryLongingLovePersian
Divan of Rumi (Persian-English), p. 71
Patience and wisdom, Hafiz, are drowned in a sea of your own tears; your misery cannot be stilled or hidden from curious eyes.
Hafiz
SufiPoetryGriefKnowledgePersian
Divan of Rumi (Persian-English), p. 73
The joy of her companionship is mine, whose soothing lips are on mine. This is enough for me!
Hafiz
SufiPoetryContentmentJoyPersian
Divan of Rumi (Persian-English), p. 77
Sorrow has ravaged the kingdom of my heart like a ruthless army. Come back, glad Lord of Rome, and liberate the land! Before your power, the enemy will shatter and flee.
Hafiz
SufiTeachingGriefHappinessPersian
Divan of Rumi (Persian-English), p. 88
Not all earthly happiness is worth a moment of pain. If I trade my spiritual robe for wine, what I gain is worth more than what I sell.
Hafiz
SufiPoetryAttainmentHappinessPersian
Divan of Rumi (Persian-English), p. 95
Seek the treasure of a peaceful mind and store it in the treasury of ease. Not even all the riches of your lands and seas are worth a loyal heart and a tranquil breast.
Hafiz
SufiPoetryHarmonyInner PeacePersian
Divan of Rumi (Persian-English), p. 96
My lady, who transformed my house into heaven when she lived here, was wrapped in divine angelic grace from head to toe; she was pure and sinless.
Hafiz
SufiPoetryGraceReformationPersian
Divan of Rumi (Persian-English), p. 98
The one who has longed for his lady's face will experience great contentment when she arrives.
Hafiz
SufiPoetryAttainmentContentmentPersian
Divan of Rumi (Persian-English), p. 110
The heart of one who lives in solitude will be broken, remembering a loved one's beauty.
Hafiz
SufiPoetryLoveOnenessPersian
Divan of Rumi (Persian-English), p. 113
Don't ask the monk for the pure gold of truth, he conceals no wealth beneath his deceitful appearance.
Hafiz
SufiTeachingHypocrisyTruthPersian
Divan of Rumi (Persian-English), p. 115
No heart is dark when the kind moon shines.
Hafiz
SufiPoetryBenevolenceKindnessPersian
Divan of Rumi (Persian-English), p. 120
True love has disappeared from every heart.
Hafiz
SufiTeachingLoveTruthPersian
Divan of Rumi (Persian-English), p. 121
When death approaches you, and your life's sand is slipping away, death lays two fingers on your ears and two on your eyes, and one on your lips, whispering: be silent.
Hafiz
SufiPoetryOnenessSilencePersian
Divan of Hafiz (English-Persian), p. 9
Hafiz says, "I am the servant of all who scatter the dregs of the cup and are clothed in one color, that is, clothed in sincerity, but not of those whose bodies are clad in blue while black is the color of their heart."
Hafiz
SufiPoetryOnenessSinPersian
Divan of Hafiz (English-Persian), p. 22
I see great turmoil beneath the moon's orbit, with every part of the earth filled with evil and wickedness. There is strife among our daughters and contention among our mothers, and fathers are ill-disposed towards their sons.
Hafiz
SufiTeachingContentmentSinPersian
Divan of Hafiz (English-Persian), p. 31